注册

跟我学英语

趣味英语绕口令

2015-06-29 11:43

趣味英语绕口令


绕口令是一种汉族传统的语言游戏,由于它是将若干双声词汇或发音相同、相近的语、词有意集中在一起,组成简单、有趣的语韵,要求快速念出,所以读起来使人感到节奏感强,妙趣横生。中文的绕口令你说得溜,英文的看你受得了不?




while we were walking, we were watching window washers' wash washington's windows with warm washing water.

当我们走路时,我们看着清洁窗户的人用暖水清洗华盛顿的窗户。


give me the gift of a grip top sock: a drip-drape, ship-shape, and tip-top sock.

给我一双有禁袜带的袜子:悬挂状的,船行的,品质一流的袜子。


betty and bob brought back blue balloons from the big bazaar.

betty和bob从大杂货店市场上买了蓝气球。


susan shines shoes and socks; she ceased shining shoes and socks for shoes and socks shock susan.

susan把鞋子和袜子擦亮,她停止了将鞋子和袜子擦亮,因为鞋子和袜子把susan吓坏了。


sarah saw a shot-silk sash shop full of shot-silk sashes as the sunshine shone on the side of the shot-silk sash shop.

萨拉看到闪光丝饰品店挂满了闪光丝饰品,好象太阳在店边上发出刺眼的光芒。


chop shops stock chops. 

印章店备有印章。


brad's big black bath brush broke.

brad's的黑色大浴刷断了。


six shimmering sharks sharply striking shins.

六条闪亮的鲨鱼吸引人的胫骨。


don't pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps.

不要纵容那些斜坡的街灯下露营的湿着身子的流浪街童。


i never felt a piece of felt which felt as fine as that felt felt, when first i felt that felt hat‘s felt.

在我了解到那个毡帽的手感后,再也没有觉得哪个毛毡的手感和那次感觉得一样好了。


what a shame such a shapely sash should such shabby stitches show?

这么好看的腰带却用这么破旧的缝线,多丢人啊。


thieves seize skis. the blue bluebird blinks.

小偷抓住了滑雪板。 蓝色的知更鸟在眨眼。

敢来试试下面这些绕口令吗?

All I want is a proper cup of coffee made in a proper copper coffee pot, you can believe it or not, but I just want a cup of coffee in a proper coffee pot. Tin coffee pots or iron coffee pots are of no use to me. If I can't have a proper cup of coffee in a proper copper coffee pot, I'll have a cup of tea!


Betty beat a bit of butter to make a better batter.


Cheryl's chilly cheap chip shop sells Cheryl's cheap chips.


Don't pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps.


BBT English采用互动式,全英文的授课模式,注重以孩子为主体,老师作为引导者,让孩子去聆听、模仿、表达,培养孩子纯正的发音,美式的语感、语调,我们注重对孩子听、说、读、写、唱等综合能力的培养。让孩子在学中玩,玩中学,最终让孩子达到理解、使用语言的目的。




1
在线咨询

拨打:020-89027189

电话咨询
申请试听